PROTOCOLO DE ACUERDO – 5 de mayo de 1988 – LO QUE SE TERMINA FIRMANDO POR TRATAR CON ROMA APÓSTATA

PROTOCOLO DE ACUERDO

entre el Cardenal Ratzinger y Monseñor Lefebvre

5 de mayo de 1988

O lo que se termina firmando por tratar con la Roma apóstata

Yo, Marcel Lefebvre, arzobispo-obispo emérito de Tulle, así como los miembros de la Fraternidad Sacerdotal San Pío X, por mí fundada:

1) Prometemos ser siempre fieles a la Iglesia Católica y al Romano Pontífice, su Pastor Supremo, Vicario de Cristo, Sucesor del Bienaventurado Pedro en el primado y la cabeza del cuerpo de los obispos.

Moi, Marcel Lefebvre, archevêque-évêque émérite de Tulle, ainsi que les membres de la Fraternité sacerdotale Saint-Pie X par moi fondée :

1) Nous promettons d’être toujours fidèles à l’Église catholique et au Pontife romain, son Pasteur Suprême, Vicaire du Christ, Successeur du Bienheureux Pierre dans sa primauté et Chef du corps des évêques.

2) Declaramos aceptar la doctrina contenida en el Nº 25 de la Constitución dogmática Lumen Gentium del Concilio Vaticano II respecto al Magisterio eclesiástico y la adhesión que le es debida.

2) Nous déclarons accepter la doctrine contenue dans le n. 25 de la Constitution dogmatique Lumen Gentium du concile Vatican II sur le Magistère ecclésiastique et l’adhésion qui lui est due.

3) En cuanto a ciertos puntos enseñados por el Concilio Vaticano II o concernientes a las posteriores reformas de la liturgia y del derecho, y que nos parecen difícilmente conciliables con la Tradición, nos comprometemos a tener una actitud positiva de estudio y de comunicación con la Sede Apostólica, evitando toda polémica.

3) A propos de certains points enseignés par le concile Vatican II ou concernant les réformes postérieures de la liturgie et du droit, et qui nous paraissent difficilement conciliables avec la Tradition, nous nous engageons à avoir une attitude positive d’étude et de communication avec le Siège apostolique, en évitant toute polémique.

4) Declaramos, además, reconocer la validez del Sacrificio de la Misa y de los sacramentos celebrados con la intención de hacer lo que hace la Iglesia y de acuerdo con los ritos indicados en las ediciones típicas del misal romano y de los rituales de los sacramentos promulgada por los Papas Pablo VI y Juan Pablo II.

4) Nous déclarons en outre reconnaître la validité du Sacrifice de la messe et des sacrements célébrés avec l’intention de faire ce que fait l’Église et selon les rites indiqués dans les éditions typiques du missel romain et des rituels des sacrements promulgués par les papes Paul VI et Jean-Paul II.

5) Por último, prometemos respetar la disciplina común de la Iglesia y las leyes eclesiásticas, particularmente las contenidas en el Código de Derecho Canónico promulgado por el Papa Juan Pablo II, quedando a salvo la disciplina especial concedida a la Fraternidad por una ley particular.

5) Enfin nous promettons de respecter la discipline commune de l’Église et les lois ecclésiastiques, spécialement celles contenues dans le Code de Droit canonique promulgué par le pape Jean-Paul II, restant sauve la discipline spéciale concédée à la Fraternité par une loi particulière.

II Cuestiones Jurídicas

Teniendo en cuenta el hecho de que la Fraternidad Sacerdotal San Pío X ha sido concebida durante 18 años como una sociedad de vida común –y a partir del estudio de las proposiciones formuladas por S.E. Mons. Lefebvre y de las conclusiones de la Visita apostólica realizada por Su Eminencia el Cardenal Gagnon–, la figura canónica más adecuada es la de una Sociedad de vida apostólica.

II Questions Juridiques

Tenant compte du fait que la Fraternité sacerdotale Saint-Pie X a été conçue depuis 18 ans comme une société de vie commune —et à partir de l’étude des propositions formulées par S. Exc. Mgr M. Lefebvre et des conclusions de la Visite apostolique effectuée par Son Eminence le cardinal Gagnon—, la figure canonique la mieux adaptée est celle d’une Société de vie apostolique.

1. SOCIEDAD DE VIDA APOSTÓLICA.

Es una solución canónicamente posible, con la ventaja de incorporar eventualmente en la Sociedad clerical de vida apostólica igualmente a laicos (por ejemplo, Hermanos coadjutores).

De acuerdo con el Código de Derecho Canónico promulgado en 1983, cánones 731-746, esta Sociedad tiene plena autonomía, puede formar a sus miembros, puede incardinar a los clérigos, y asegura la vida común de sus miembros.

En sus propios estatutos, con la flexibilidad y posibilidad creativa en relación a los modelos conocidos de estas Sociedades de vida apostólica, se prevé una cierta exención respecto de los obispos diocesanos (cf. Canon 591) en lo que concierne al culto público, la cura animarum y otras actividades de apostolado, teniendo en cuenta los cánones 679-683. En cuanto a la jurisdicción sobre los fieles que buscan a los sacerdotes de la Fraternidad, ella será conferida, sea por los Ordinarios del lugar, sea por la Sede Apostólica.

1. SOCIÉTÉ DE VIE APOSTOLIQUE.

C’est une solution canoniquement possible, avec l’avantage d’insérer éventuellement dans la Société cléricale de vie apostolique également des laïcs (par exemple des Frères coadjuteurs).

Selon le Code de Droit canonique promulgué en 1983, canons 731-746, cette Société jouit d’une pleine autonomie, peut former ses membres, peut incardiner les clercs, et assure la vie commune de ses membres.

Dans les statuts propres, avec flexibilité et possibilité inventive par rapport aux modèles connus de ces Sociétés de vie apostolique, on prévoit une certaine exemption par rapport aux évêques diocésains (cf. can. 591) pour ce qui concerne le culte public, la cura animarum et les autres activités apostoliques, compte tenu des canons 679-683. Quant à la juridiction à l’égard des fidèles qui s’adressent aux prêtres de la Fraternité, elle sera conférée à ceux-ci soit par les Ordinaires des lieux soit par le Siège apostolique.

2. LA COMISIÓN ROMANA.

Será establecida por la Santa Sede una comisión para coordinar las relaciones entre los diversos dicasterios y los obispos diocesanos, así como para resolver los eventuales problemas y contiendas, y proveer las facultades necesarias para el tratamiento de las cuestiones antes indicadas (por ejemplo, el establecimiento a petición de los fieles de un lugar de culto en un lugar donde no hay casa de la Fraternidad, «ad mentem» Canon 383, §2).

Esta Comisión estará compuesta de un Presidente, de un Vice Presidente, y de cinco miembros, de los cuales dos serán de la Fraternidad.

Ella tendrá la función de vigilancia y de apoyo para consolidar la obra de reconciliación y de regular las cuestiones relativas a las comunidades religiosas que tienen un vínculo jurídico o moral con la Fraternidad.

2. COMMISSION ROMAINE.

Une commission pour coordonner les rapports avec les divers dicastères et les évêques diocésains, ainsi que pour résoudre les problèmes éventuels et les contentieux, sera constituée par les soins du Saint-Siège, et pourvue des facultés nécessaires pour traiter les questions indiquées ci-dessus (par exemple l’implantation à la demande des fidèles d’un lieu de culte là où il n’y a pas de maison de la Fraternité, ad mentem can. 383, § 2).

Cette commission serait composée d’un Président, d’un Vice-président, et de cinq membres, dont deux de la Fraternité.

Elle aurait en outre la fonction de vigilance et d’appui pour consolider l’œuvre de réconciliation et régler les questions relatives aux communautés religieuses ayant un lien juridique ou moral avec la Fraternité.

3. Condiciones de las personas vinculadas a la Fraternidad.

3.1 Los miembros de la Sociedad clerical de vida apostólica (sacerdotes y hermanos coadjutores laicos): se rigen por los estatutos de la Sociedad de derecho pontificio.

3.2 Los oblatos y las oblatas, con o sin los votos privados, y los miembros de la Tercera Orden vinculada a la Fraternidad: pertenecen a una asociación de fieles vinculada a la Fraternidad conforme a los términos del canon 303, y colaborar con ella.

3.3 Las Hermanas (es decir, la congregación fundada por Mons. Lefebvre) que hacen votos públicos: constituirán un verdader instituto de vida consagrada, con su propia estructura y autonomía, aun cuando se puede prever una cierta forma de vínculo para la unidad de la espiritualidad con el superior de la Fraternidad. Esta congregación –por lo menos al principio– dependerá de la Comisión romana, en lugar de la Congregación para los Religiosos.

3.4 Los miembros de las comunidades que viven según la regla de los diversos institutos religiosos (Carmelitas, Benedictinos, Dominicos, etc) y moralmente vinculados a la Fraternidad: conviene se les conceda caso por caso un estado en particular reglamentando sus relaciones con su respectiva Orden.

3.5 Los sacerdotes que, a título individual, están moralmente vinculados con la Fraternidad recibirán un estatuto personal, teniendo en cuenta sus aspiraciones, y, al mismo tiempo, las obligaciones resultantes de su incardinación. Los otros casos particulares de este tipo serán examinados y resueltos por la comisión romana.

En lo que respecta laicos que buscan la ayuda pastoral de las comunidades de la Fraternidad: ellos permanecen bajo la jurisdicción de los obispos diocesanos, pero –en razón especialmente de los ritos litúrgicos de las comunidades de la Fraternidad– pueden dirigirse a ella para la administración de los sacramentos (para los sacramentos del bautismo, la confirmación y el matrimonio, permanecen necesarias las notificaciones de uso a su propia parroquia, cánones 878, 896, 1122).

3. Conditions des personnes liées à la Fraternité.

3.1 Les membres de la Société cléricale de vie apostolique (prêtres et frères coadjuteurs laïcs) : ils sont régis par les statuts de la Société de droit pontifical.

3.2 Les oblats et les oblates, avec ou sans vœux privés, et les membres du tiers-ordre liés à la Fraternité : ils appartiennent à une association de fidèles liée à la Fraternité aux termes du canon 303, et collaborent avec elle.

3.3 Les Sœurs (c’est-à-dire la congrégation fondée par Mgr Lefebvre) qui font des vœux publics : elles constitueront un véritable institut de vie consacrée, avec sa structure et son autonomie propre, même si on peut prévoir une certaine forme de lien pour l’unité de la spiritualité avec le supérieur de la Fraternité. Cette congrégation — au moins au début — dépendrait de la commission romaine, au lieu de la Congrégation pour les religieux.

3.4 Les membres des communautés vivant selon la règle de divers instituts religieux (Carmélites, Bénédictins, Dominicains, etc.) et qui sont liés moralement à la Fraternité : il convient de leur accorder cas par cas un statut particulier réglant leurs rapports avec leur Ordre respectif.

3.5 Les prêtres qui, à titre individuel, sont liés moralement à la Fraternité, recevront un statut personnel tenant compte de leurs aspirations et en même temps des obligations découlant de leur incardination. Les autres cas particuliers du même genre seront examinés et résolus par la commission romaine.

En ce qui concerne les laïcs qui demandent l’assistance pastorale aux communautés de la Fraternité : ils demeurent soumis à la juridiction de l’évêque diocésain, mais — en raison notamment des rites liturgiques des communautés de la Fraternité — ils peuvent s’adresser à elles pour l’administration des sacrements (pour les sacrements de baptême, confirmation et mariage, demeurent nécessaires les notifications d’usage à leur propre paroisse et can. 878, 896, 1122).

NOTA: cabe considerar la complejidad particular:

1) de la cuestión de la recepción por parte de los laicos de los sacramentos del bautismo, confirmación, matrimonio, en las comunidades de la Fraternidad.

2) de la cuestión de las comunidades que practican -sin pertenecerle- la regla de tal o tal instituto religioso.

Corresponderá a la comisión romana resolver estos temas.

Note : il y a lieu de considérer la complexité particulière :

1) de la question de la réception par les laïcs des sacrements de baptême, confirmation, mariage, dans les communautés de la Fraternité ;

2) de la question des communautés pratiquant — sans leur appartenir — la règle de tel ou tel institut religieux.

Il appartiendra à la commission romaine de résoudre ces problèmes.

4. ORDENACIONES.

Para ordenaciones, es necesario distinguir dos fases:

4.1 En lo inmediato: para las ordenaciones previstas en breve, Mons. Lefebvre estaría autorizado para conferirlas o, si no pudiese, otro obispo aceptado por él.

4.2 Una vez establecida la Sociedad de vida apostólica:

4.2.1 Cuando sea posible, y a juicio del superior general, seguir el procedimiento normal: transferir las Cartas dimisorias a un obispo que acepte ordenar a los miembros de la Sociedad.

4.2.2 Debido a la situación particular de la Fraternidad (cf. infra) ordenación de un obispo miembro de la Fraternidad que, entre otras tareas, tendría la de proceder a las ordenaciones.

4. ORDINATIONS.

Pour les ordinations, il faut distinguer deux phases :

4.1 Dans l’immédiat : pour les ordinations prévues à brève échéance, Mgr Lefebvre serait autorisé à les conférer ou, s’il ne le pouvait, un autre évêque accepté par lui.

4.2 Une fois érigée la Société de vie apostolique

4.2-1 Autant que possible, et au jugement du supérieur général, suivre la voie normale : remettre des Lettres dimissoriales à un évêque qui accepte d’ordonner les membres de la Société.

4.2-2 En raison de la situation particulière de la Fraternité (cf. infra) ordination d’un évêque membre de la Fraternité qui, entre autres tâches, aurait aussi celle de procéder aux ordinations.

5. PROBLEMA DE UN OBISPO.

5.1 En el plano doctrinal (eclesiológico), la garantía de estabilidad y de mantenimiento de la vida y de la actividad de la Fraternidad es asegurada por su erección como Sociedad de vida apostólica de derecho pontificio y la aprobación de sus Estatutos por el Santo Padre.

5.2 Sin embargo, por razones prácticas y psicológicas, parece útil la consagración de un miembro de obispo de la Fraternidad. Por esta razón, en el contexto de la solución doctrinal y canónica de la reconciliación, sugerimos al Santo Padre que nombre un obispo elegido en la Fraternidad, propuesto por Mons. Lefebvre.

Como una consecuencia del principio indicado anteriormente (5,1), este obispo no es normalmente superior general de la sociedad. Pero parece oportuno que sea miembro de la comisión romana.

5. PROBLÈME DE L’ÉVÊQUE.

5.1 Au niveau doctrinal (ecclésiologique), la garantie de stabilité et de maintien de la vie et de l’activité de la Fraternité est assurée par son érection en Société de vie apostolique de droit pontifical et l’approbation des Statuts par le Saint-Père.

5.2 Mais, pour des raisons pratiques et psychologiques, apparaît l’utilité de la consécration d’un évêque membre de la Fraternité. C’est pourquoi, dans le cadre de la solution doctrinale et canonique de la réconciliation, nous suggérons au Saint-Père de nommer un évêque choisi dans la Fraternité, sur présentation de Mgr Lefebvre.

En conséquence du principe indiqué ci-dessus (5.1.), cet évêque n’est pas normalement supérieur général de la Fraternité. Mais il paraît opportun qu’il soit membre de la commission romaine.

6. PROBLEMAS PARTICULARES (a resolver por Decreto o Declaración.

6.1 Levantamiento de la «suspensio a divinis» de Mons. Lefebvre y dispensa de las irregularidades incurridas a causa de las ordenaciones.

6.2 «Sanatio in radice», al menos «ad cautelam», de los matrimonios ya celebrados por los sacerdotes de la Fraternidad sin la delegación requerida.

6.3 Previsión de una «amnistía» y de un acuerdo para las casas y los lugares de culto de la Fraternidad erigidos –o usados– hasta ahora sin la autorización de los obispos.

6. PROBLEMES PARTICULIERS (á résoudre par Décret ou Déclaration).

6.1. Levée de la «suspensio a divinis» de Mgr Lefebvre et dispense des

irrégularités encourues du fait des ordinations.

6.2. «Sanatio in radice», au moins «ad cautelam», des mariages dejé célebres par des prétres de la Fraternité sans la délégation requise.

6.3. Previsión d’une «amnistié» et d’un accord pour les maisons et les lieux de cuite de la Fraternité érigées – ou utilisés – jusqu’á maintenant sans autorisation des évéques.